Affinché tu mantenga la decisione che hai preso stasera.
For you to stick to the decision that you made tonight.
Si ricorda la decisione che cercavo di prendere riguardo al mio nome?
You remember the decision I was trying to make, about my name?
La decisione che lei prenderà oggi determinerà come reputare questa creazione del nostro genio.
The decision you reach today will determine how we will regard this.....creation of our genius.
Ha il diritto di prendere la decisione che crede.
You should be free to make your own choice.
Tuttavia, vi sarà utile vista la decisione che ho preso.
However, it will serve you well given decision I now make.
E cosi' presi la decisione che l'anno successivo non mi sarei ritrovata ubriaca ad ascoltare FM nostalgia, canzoni per gli ultratrentenni.
BRIDGET: And so I made a major decision. I had to make sure that next year I wouldn't end up shit-faced and listening to sad FM, easy listening for the over-30s.
E' la decisione che è stata presa. Senza malanimo, speriamo.
That's the way certain people want it, and we trust there will be no ill will.
Quando fai le cose senza pensarci non sei tu che prendi una decisione, è la decisione che prende te.
When you do things without thinking you ain't making the choice, the choice is making you.
O vai tu via o lo show viene cancellato ed io ho preso una decisione ed è la decisione che ho preso.
Either you go away or the show goes, and I had to make a decision, and that's the decision that I made.
Sento che la decisione che hai preso, non e' solo contro il tuo interesse, e' contro l'interesse di tutta la tua famiglia.
I feel that this decision you've made is not only not in your best interest, it's not in the best interest of our entire family.
Senti, so che e' difficile... questa e' la decisione che hai preso.
look, I know that this is tough, anthis isyour decision.
Il 22 dicembre 2010 il Consiglio direttivo ha adottato la Decisione che modifica la Decisione BCE/2009/25 relativa all’approvazione del volume di conio delle monete metalliche nel 2010 (BCE/2010/32).
On 22 December 2010 the Governing Council adopted a Decision amending Decision ECB/2009/25 on the approval of the volume of coin issuance in 2010 (ECB/2010/32).
Questa e' la decisione che ho preso.
That is my decision I have made.
E inoltre, vorrei che mi dicesse perché ha preso la decisione che ha preso.
Even more, I'd want her to tell me why she made the decisions she made.
5 Vi è possibilità di appello contro la decisione che emette questo tipo di provvedimenti?
4. Is there a possibility of appeal against the decision granting an enforcement measure?
Ho preso la decisione... che ritenevo fosse quella giusta.
I made a decision that I thought was the right one.
Per la decisione che avete preso di non spostare il campo mentre cercavate la figlia di una puttana.
Over the decision you made not to move camp while you searched for a whore's baby.
Prendero' la decisione che mi suggerira' la mia coscienza.
I will make the decision that my conscience dictates.
La decisione che avete preso di non chiudere il foro sul cranio e'... a dir poco affascinante.
Your choice of leaving the skull open is... intriguing.
La decisione che cambio' la Colombia per sempre.
The decision that would change Colombia forever.
Luis Carlos Galan prese la decisione che gli costo' la vita.
Luis Carlos Galán had made a decision that cost his life.
Quel consigliere e' morto per la decisione che ho preso.
That alderman died because of the decision that I made.
La decisione che prenderete il prossimo martedi', e' quella con cui vivrete per anni.
The decision you make next Tuesday is one you'll live with for years.
Tutto considerato, prenderà la decisione che ritiene opportuna.
At the end of the day, he'll call it like he sees it.
Come ripeto, non è che io non rispetti la decisione che hai preso, solo che... grazie all'NZT, sapevo che ce n'era una migliore.
Like I said, it's not that I don't respect the choice you made, it's just... because of NZT, I know there was a better one.
Preghiamo l'Eterno Cielo Azzurro di benedire la decisione che verrà presa oggi.
We pray to the Blue Sky and seek blessings for the decision that will be made this day.
La decisione che abbia l’effetto di modificare una precedente decisione in materia di obbligazioni alimentari a motivo di un mutamento delle circostanze non è considerata una decisione inconciliabile ai sensi del secondo comma.
A decision which has the effect of modifying an earlier decision on maintenance on the basis of changed circumstances shall not be considered an irreconcilable decision within the meaning of the second subparagraph.
La decisione che una sostanza non è un rifiuto può essere presa solo sulla base di un approccio coordinato, da aggiornare regolarmente, e ove ciò sia coerente con la protezione dell’ambiente e della salute umana.
The decision that a substance is not waste can be taken only on the basis of a coordinated approach, to be regularly updated, and where this is consistent with the protection of the environment and human health.
E la decisione che ho preso a Praga... so come puo' sembrare, so che sembra che abbia scelto di essere una spia, piuttosto che stare con te, ma non e' andata cosi'.
And the decision that I made in Prague... I know what it looks like. I know that it looks like I cho being a spy over being with you, but that's not what happened.
Fu questa la decisione che presi.
That was the decision I took.
E sara' la mia missione personale far si' che il resto del mondo sia dalla loro parte quando accadra', quindi deve decidere con molta cautela, perche' la decisione che prendera' ora potra' determinare la sua sopravvivenza politica.
And I will make it my personal mission that the rest of the world is behind them when they do, so you need to tread very carefully here, because what you do today may determine your political survival.
Ne trarranno un significato e li aiutera' a prendere la decisione che avrebbero preso fin dall'inizio.
They'll draw some meaning from it, and it'll help them make the decision they were gonna make in the first place.
E non ti invidio per la decisione che hai dovuto prendere. Ma mi preoccupo per te.
And I don't envy the decisions you've had to make, but I worry about you.
Prendi la decisione che cambierà la tua vita ora e vedi i risultati.
Make the decision that will change your life now and see the results.
8 Il re replicò e disse: «Io mi accorgo che voi volete guadagnare tempo, perché avete sentito la decisione che ho preso;
8 The king answered, and said: I know for certain that you seek to gain time, since you know that the thing is gone from me.
Se le informazioni sono inadeguate per stabilire se una sostanza deve essere classificata per una particolare classe o categoria di pericolo, il dichiarante indica e giustifica l’azione o la decisione che ha adottato di conseguenza.
If the information is inadequate to decide whether a substance should be classified for a particular hazard class or category, the registrant shall indicate and justify the action or decision he has taken as a result.
La decisione che concede una deroga è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
Decisions to grant derogations shall be published in the Official Journal of the European Union.
Il ricorso deve essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data alla quale è stata notificata la decisione che si desidera impugnare.
Notice of appeal must be filed in writing at the Office within two months after the date of notification of the decision appealed from.
Il debitore deve rispettare la decisione che ordina il provvedimento di esecuzione, così come devono fare tutte le terze parti.
The debtor must comply with the decision ordering the enforcement measure, as must all third parties.
In conformità con la decisione che istituisce il comitato ESGAB, la Commissione trarrà insegnamenti dall'esperienza acquisita e formulerà, se necessario, ulteriori proposte in merito al funzionamento di tale comitato.
In line with the Decision establishing ESGAB, the Commission will take stock of experience and make further proposals on the functioning of this Board, if need be.
Nel mio caso alcuni dei miei mentori che scontavano lì condanne ad ergastolo erano alcune delle persone migliori che avessi mai incontrato, perché mi obbligavano a guardare onestamente la mia vita e a sfidare me stesso con la decisione che avevo preso.
But in my case, some of my mentors who are serving life sentences were some of the best people to ever come into my life, because they forced me to look at my life honestly, and they forced me to challenge myself about my decision making.
Il problema è che sovraccarica la rete, e peggio ancora, subissa le abilità cognitive di ciascuna delle persone che cercano quel frammento di informazione, necessario a prendere la decisione che farà la differenza.
Well, the problem with that is it overwhelms the networks, and worse yet, it overwhelms the cognitive abilities of each of the people trying to get that one nugget of information they need to make the decision that's going to make the difference.
Quindi non è una decisione facile da prendere, e purtroppo questa è la decisione che i neurochirurghi devono prendere ogni giorno quando operano i loro pazienti.
So this is not a simple decision to make, and unfortunately this is the decision that brain cancer surgeons have to take every single day as they're seeing their patients.
Quel tizio ha dovuto prendere la decisione molto difficile, la decisione che ti cambia la vita, che è se andare a chiedere aiuto.
And that guy got to make the very difficult decision, but really the life-changing decision about whether to go get help.
Ha detto che sapeva che Bobby era colpevole, ma che non era sicuro che la decisione che aveva preso fosse quella giusta.
He said he knew that Bobby was guilty, but the decision he made, he did not know if it was the right decision.
La decisione che stai per prendere potrebbe essere la più importante della tua vita.
Your next decision could be the most important one of your life.
1.329108953476s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?